To make sure your calendar, event reminders, and other features are always
correct, please tell us your time zone (and other details) using the
drop-down menus below:
Set Date/Time format:
In 12 Hour format the hours will be displayed as 1 through 12 with “a.m.” and “p.m.”
displayed after the time (ex. 1:00p.m.). In 24 hour format the hours will be displayed as 00 through 23 (ex. 13:00).
You can always change your time zone by going to your Account Settings.
Use the dropdown menu to view the events in another time zone. The primary time zone will be displayed in parentheses.
Use the dropdown menu to view the events in another time zone. The primary time zone will be displayed in parentheses.
Check the items that you want displayed. Uncheck all to hide the section.
Calendars
Files
Addresses
To Dos
Discussions
Photos
Bookmarks
The “Switch Navigator” button will no longer be available after February 14, 2017.
Please learn more about how to use the new Navigator by clicking this link.
ما هي الترجمة الطبية؟ وأهميتها ومتطلباتها
الترجمة الطبية هي أحد أهم مجالات الترجمة المتخصصة، حيث تتطلب دقة عالية وفهمًا عميقًا للمصطلحات الطبية. نظرًا لحساسية المجال الطبي، فإن أي خطأ في الترجمة قد يؤدي إلى عواقب خطيرة على حياة المرضى وصحتهم. في هذا المقال، سنستعرض مفهوم الترجمة الطبية، أهميتها، أنواعها، ومتطلباتها الأساسية.
الترجمة الطبية هي عملية نقل المحتوى الطبي من لغة إلى أخرى، مع الحفاظ على الدقة العلمية والصياغة الصحيحة. تشمل هذه الترجمة مختلف أنواع المستندات الطبية، مثل التقارير الطبية، سجلات المرضى، الأبحاث الطبية، نشرات الأدوية، والكتيبات الإرشادية للمعدات الطبية.
ثانيًا: أهمية الترجمة الطبية
تعد الترجمة الطبية ضرورية للعديد من الأسباب، أبرزها:
ضمان سلامة المرضى 🏥
تساعد الترجمة الطبية في توصيل المعلومات الطبية بدقة، مما يساهم في تقديم التشخيص والعلاج الصحيح للمرضى.
تسهيل التواصل بين الأطباء والمرضى 👨⚕️
في المستشفيات الدولية، يحتاج الأطباء إلى ترجمة التقارير الطبية للمرضى غير الناطقين باللغة المحلية.
نقل الأبحاث والاكتشافات الطبية 📚
يساهم الباحثون في نشر أبحاثهم بلغات متعددة، مما يعزز التعاون العلمي عالميًا.
الامتثال للقوانين والأنظمة الصحية ⚖️
تحتاج شركات الأدوية والمعدات الطبية إلى ترجمة دقيقة للنشرات الطبية والتراخيص لضمان الامتثال للمعايير الدولية.
ثالثًا: أنواع الترجمة الطبية
تشمل الترجمة الطبية عدة أنواع، منها:
ترجمة التقارير الطبية: تُستخدم عند انتقال المرضى للعلاج في الخارج أو تحويل الحالات بين الأطباء.
ترجمة الأبحاث والدراسات الطبية: تساهم في نشر المعرفة الطبية عالميًا.
ترجمة نشرات الأدوية: تضمن فهم المرضى والأطباء لطريقة استخدام الدواء وآثاره الجانبية.
ترجمة الأجهزة الطبية: تشمل أدلة الاستخدام الخاصة بالأجهزة الطبية والمعدات التشخيصية.
الترجمة القانونية الطبية: تُستخدم في التأمين الصحي والدعاوى القضائية المتعلقة بالأخطاء الطبية.
رابعًا: متطلبات الترجمة الطبية الدقيقة
لضمان دقة الترجمة الطبية، يجب توفر عدة عوامل:
معرفة متخصصة بالمجال الطبي 🧑⚕️
يجب أن يكون المترجم على دراية واسعة بالمصطلحات الطبية ومعانيها الدقيقة.
الالتزام بالدقة والوضوح 🔍
لا مجال للأخطاء في الترجمة الطبية، حيث قد تؤدي إلى عواقب صحية خطيرة.
استخدام المصطلحات الطبية المعتمدة 📖
الاعتماد على القواميس والمراجع الطبية المتخصصة مثل Stedman’s Medical Dictionary وDorland’s Medical Dictionary.
التأكد من صحة الترجمة ✅
مراجعة الترجمة من قبل مختصين لضمان دقتها وسلامتها.
خامسًا: أهمية الترجمة الطبية المعتمدة
عند الحاجة إلى ترجمة الوثائق الطبية، من الضروري الاستعانة بمكتب ترجمة معتمد لضمان صحة ودقة المستندات. مكتب شموخ النجاح للترجمة المعتمدة في الرياض يوفر خدمات ترجمة التقارير الطبية باحترافية، مما يضمن قبولها لدى الجهات الرسمية والمستشفيات.
Attach this discussion to an event, task, or address
You can attach a link to this discussion to an event in your Calendar, a task in your To Do list or an Address. Check the boxes below for the data you want to
bring into the event’s or task’s description, and then click “Select text to copy” to have the next event or task you create or edit have the discussion text and link.